不是不朽,而是永远的园丁2006/10/172:19 上午
其 实这部电影名字翻译为<不朽的园丁>有点不怎么合适.constant是可以理解理解为不朽, 当很明显, 这个词在中文里太过文艺味,所以我和很多人一样, 第一眼看到这部影片的时候, 以为只是一部纯粹的英国浪漫爱情片. 等到真的看完, 才发现原来被误导了. 这是一部爱情片,也可说是献给爱情的一道祭祀, 但很明显, 这并不浪漫. 在一条纯粹的爱情主线上交织着权力与邪恶, 政治与阴谋. 当justin最终回到了"家",我们突然发现它还是感动了我们, 也震撼了我们.“贾斯汀恰巧娶了一个是他的灵魂的人” . 而在douban上,另一位观众说了句更直接的话, "你会变成你爱的那个人".
在 贾斯汀平静和克制的表面之下, 和他的妻子一样有着汹涌的内在情感. 而让他面对真实的自己的, 正是他深爱的妻子的死. 一场被爱情推动的发现阴谋的过程,无国界的上演着. 里面夹杂的政治利益/金钱关系和冷血谋杀让人齿冷, 也让人悲哀. 贾斯汀最终揭露的真相, 是否真的可以为人们带来一些安慰?还是小说原作的自以为是的充满希望的结局?
没看过原著, 但从影片的结构倒是很清晰的小说模式. 故事本身更接近"悬疑"的味道. 但影片却没有按照固定的套路走, 而以较为文艺的风格,将爱情作为贯穿整个过程的主线, 也正因为如此, 影片才能摆脱政治类型片的流于表面和浅薄, 而更增强了动人的力量.
但 这在另一方面也增加了影片拍摄的难度. 内在的情感和外在的阴谋怎么才能不互相排斥, 并且产生互相烘托的效果, 这才是真正看导演和剧本的功力的地方.有观众发表评论说,"爱情线被掩埋的太久,最终爆发时观众已经疲劳,所以估计是很难有催人泪下的效果", 这点偶真的不同意. 偶恰恰认为这是影片和原著小说成功的地方.对于影片而言, 过早的揭示主题, 难免失之草率. 将最真实的情感放到最后, 以"真相大白"的方式来揭示主题才真正具有感染人的力量. 就像我们平常看剧集的时候,总是看到我们喜欢的主角在剧中被人误解/被人伤害, 直到最后人们了解的真相... 这就是用悲剧的手法来提升影片的感染力. 韩片用这个手法是最娴熟的,赚的女孩眼泪无数. <不朽的园丁>也正是在这样一直抽丝剥茧的过程中一步步将贾斯汀和我们引入一个悲剧的主题之中, 我不知道别人怎样,我到最后实在是难过的不能自已.
这实在是难得的在艺术性和商业性达到某种和谐的佳片. 另外, 就开头说到的片名问题, 我认为中文名为<永远的园丁>似乎更切合影片的原意.
指向此文章的链接
<< 主页
